صفحه اصلی  |  نقشه سایت  |  عضویت و کاربری  |  تماس با ما
 













25 مهر 1394
نهج‌البلاغه، کتاب فرامرزی و فرازمانی
آیت‌الله سیدجمال‌الدین دین‌پرور

یادداشتی  کوتاه از مدیر مسئول مجله علمی ـ پژوهشی «پژوهش‌های نهج‌البلاغه»، که در سرمقاله آخرین شماره (43) این نشریه درج شده است و گزارشی اجمالی از سفر ایشان به ژاپن و دیدارهای انجام شده با پژوهشگران آن سامان، در اختیار می‌گذارد.

چندی پیش فرصت سفر به کشور ژاپن و دیدار با ایرانیان مقیم و جلسه با برخی دانشمندان آن سامان دست داد، که خالی از لطف نبود. به ویژه در کشوری که فضای فرهنگی و رسانه‌ای و موقعیت اجتماعی و دینی آن در حال و هوایی دیگر است و فرهنگ متفاوتی در آن جریان دارد.
ولی از آنجا که گاه حاشیه‌ها از متن فراتر می‌رود، اتفاقاتی بود که در این سفر بدون هیچگونه پیش‌بینی و مقدمه‌چینی در رابطه با نهج‌البلاغه پیش آمد:

ـ نخست آنکه سفیر جمهوری اسلامی ایران در ژاپن جناب آقای دکتر نظرآهاری از اصحاب نهج‌البلاغه بوده و رسالة دکتری ایشان با عنوان «سیاست و حکومت در نهج‌البلاغه» تدوین و حدود بیست سال پیش در یکی از دانشگاه‌های معتبر انگلستان دفاع شده‌ بود؛ که آن‌هم داستان جالبی دارد و شنیدنی و شگفت‌انگیز است. به‌ویژه آنکه دفاع از پایان‌نامه در انگلستان شرایطی دارد که تصویب نهایی را بسیار مشکل و سخت می‌کند و موضوع باید از میان فیلترهای اساتیدی سخت‌گیر عبور کند. جالب اینکه زمان دفاع از پروپوزال مقارن با نوزدهم ماه مبارک رمضان، روز ضربت خوردن امیرمؤمنان(ع) اعلام شد. بدیهی است که دانشجو در زمان کوتاه باقی‌مانده تلاش می‌کند تا افزون بر تهیه و جمع‌آوری مطالب، آن‌را به شکل و شمایل یک تألیف دانشگاهی آن‌هم در سطح دکتری تنظیم و عرضه کند و با توجه به دید نقادانة اساتید، عمق و دقت ویژه‌ای می‌طلبد. جالب‌تر آنکه زمان دفاع نهایی ایشان از تز دکتری که منجر به دریافت مدرک می‌شود مقارن با 21 رمضان سال بعد گردید. البته این اتفاقها و تقارنهای زمانی بسیار جالب و حاوی پیام است.

ـ دیدار با پروفسور «کرودا» شاگرد پروفسور «ایزوتسو» اسلام شناس برجسته ژاپن

و اما اتفاق نادر و جالب دیگر تشکیل جلسه‌ای با پروفسور «کرودا» از شاگردان مبرز و برجسته پروفسور «ایزوتسو» بود، که سفیر محترم از چند ماه پیش از ایشان برای تجلیل و قدردانی و نیز مشورت دربارة همکاری‌های فرهنگی دعوت کرده بودند که از حسن اتفاق مقارن با حضور این بنده در ژاپن گردید.
پروفسور کرودا آشنا به زبان عربی بود و این امر امکان مکالمه و گپ و گفت را برای ما آسان می‌کرد. او اظهار داشت که تاکنون 200 خطبه از نهج‌البلاغه را به زبان ژاپنی ترجمه کرده و این برای من بسیار جالب و غیرمترقبه بود. زیرا ما نیز در بنیاد نهج‌البلاغه تصمیم به ترجمه نهج‌البلاغه به زبان ژاپنی داشتیم اما یافتن مترجمی در این سطح که هم مبانی فرهنگ اسلام را بشناسد و هم به هر دو زبان عربی و ژاپنی تسلط داشته باشد امری دور از ذهن می‌نمود. این نیز از دستاوردهای این سفر بود که از برکت روح مطهر امام نصیب گشت.

ـ از دیگر بهره‌های این سفر آشنایی و گفتگو با آقای دکتر رجب‌زاده، دانشمند ایرانی مقیم ژاپن بود که به تحقیق و ترجمه آثار و متون مرتبط با فرهنگ اسلام و ایران از ژاپنی به فارسی و بر عکس اشتغال دارد و همچنان در این حوزه صاحب تألیف بوده است. گرچه در این سفر توفیق دیدار دست نداد، اما در گفتگویی تلفنی از نظرات ایشان در رابطه با نهج‌البلاغه و ترجمه آن به زبان ژاپنی بهره‌مند شدیم، به‌ویژه دیدگاهی که در ارتباط با ترجمة نامه 31 نهج‌البلاغه که سال گذشته توسط آقای دکتر سانو انجام شد. این نظرات بسیار ارزشمند و مهم بود که باید در چاپهای بعدی به اصلاح متن ترجمه منجر شود.

ـ بازدید از مرکز «جامعه‌المصطفی العالمیه»در ژاپن

از دیگر نکات جالب دراین سفر بازدید از مرکز جامعه المصطفی و ملاقات با اساتیدی بود که سالها در حوزة علمیة قم به تحصیل اشتغال داشته و اکنون در این مرکز به تحقیق، ترجمه و آموزش علوم اسلامی اشتغال دارند و موفق به ترجمه و انتشار قرآن کریم به زبان ژاپنی شده‌اند. در گفتگویی که با آنها داشتیم متوجه شدیم که آنها نیز کمر همت بر ترجمة نهج‌البلاغه بسته‌اند و در همان جلسه تصمیم گرفته شد ستادی تعریف شود و کار ترجمه زیر نظر آن ستاد صورت پذیرد تا از تمام ظرفیت‌ها بتوان به نحو احسن بهره جست.

دیدار با رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ژاپن، جناب آقای مددی،‌که او نیز در زمینه گسترش و ترویج فرهنگ اسلامی فعالیت‌های مبسوطی داشتند،  فرصتی دست داد تا از ایشان خواسته شود در هماهنگی اقدامات به عنوان یکی از اعضای ستاد ترجمه همکاری داشته و طبق مسئولیت و رسالت خود در تحقق این امر گام بردارند.

کوتاه سخن آنکه محصول این سفر تشکیل ستاد ترجمه نهج‌البلاغه با مدیریت سفیر محترم و معاونت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ژاپن و نیز شخصیت‌های برجستة ژاپنی بود که امید است در آینده‌ای نزدیک شاهد ثمرات آن باشیم.




  تعداد بازديدها: 2327
نام شما:
پست الکترونیک شما:
پست الکترونیک گیرنده:
متن پیام:
تصویر امنیتی:
 
 
ارسال به دوستان  |   نسخه قابل چاپ

 
نظرات خوانندگان:
 
چنانچه نقدی یا نظری به اثر یا مطلب فوق دارید آن را بیان فرمایید.
شایسته است که در محیط علمی، اشخاص با نام و نام خانوداگی حقیقی و غیر مستعار خود را معرفی کنند تا امکان تعامل واقعی محقق گردد.
نام:
نام خانوادگی:
پست الکترونیک:
متن پیام:
تصویر امنیتی:
 
 
جست و جو در سايت 
 
ارتباط با کتابخانه 

نشانی: قم، میدان شهدا، خیابان حجتیه، روبروی مدرسه حجتیه.

تلفن: 37736440-025 ؛ دورنگار:  37742594-025


 
قابل توجه کاربران محترم 

بخش نرم‌افزاری این سامانه اطلاع‌رسانی، هنوز کامل نشده است ضمن پوزش از مراجعان، پیشنهاد می‌شود کاربران محترم، از مرورگر فایرفاکس استفاده کنند.









 
آمار بازدید 
تعداد بازدید امروز: 625 بازدید
تعداد بازدید دیروز: 2396 بازدید
تعداد افراد آنلاین: 3 نفر
تعداد کل بازدید از سایت: 2970663 بازدید


تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به کتابخانه بنیاد نهج‌البلاغه است
Copyright © 2018 NFLIB: Nahjolbalagheh Foundation Library